Despre mine

Numele meu este Ana-Maria-Loredana Șerban și sunt traducător și interpret autorizat de Ministerul Justiției din România pentru limba engleză în temeiul autorizației 32407/2011, actualizată în 2020.

În 2005 am obținut certificatul de competențe profesionale de limba engleză de la Ministerul Educației din România, odată cu absolvirea liceului.

Fără a avea studii formale de limba engleză sau de traductologie, am decis să studiez în mod independent, din pasiune. Cunoștințele mele aprofundate au fost atestate în 2007 prin obținerea certificatului Cambridge Advanced English (CAE) în baza testării evaluate de Universitatea Cambridge din Marea Britanie.

Mai târziu, în 2011, am obținut certificatele de traducător pentru traducere și pentru retroversiune în domeniul juridic de la Ministerul Culturii din România. Tot în 2011, am obținut autorizația de traducător și interpret autorizat pentru limba engleză de la Ministerul Justiției din România.

Cu o diplomă de licență în drept, o diplomă de licență în management și inginerie, cu studii postuniversitare în economia și managementul afacerilor și un master în management și inginerie am reușit să îmi formez un mod de a gândi strategic, pragmatic, care îmi permite să înțeleg și să abordez cu încredere materiale complexe.

Colaboratori

Numele meu este Ilie Cățoiu. Sunt pasionat de limba română și ca profesor nivel gradul I o predau cu plăcere din 1995 atât tinerilor români în sistemul de educație românesc, cât și cetățenilor străini ce doresc să cunoască și să aplice studiul acestei limbi în viața de zi cu zi și în alte situații de provocare lingvistică românească. Cu specializare universitară – limba română – limbi străine (franceză și italiană), și cunoștințe medii de limba engleză, pot oferi cetățenilor străini, rezidenților, forme de pregătire generală sau specializată de cunoaștere și stăpânire a limbii române cu toate particularitățile sale. Pregătirea poate avea loc la fel de bine în ședințe directe (unu-la-unu), la domiciliul persoanei interesate, la sediul companiei, sau de la distanță.

Fie că vorbim de limbaj specializat (administrativ, juridic etc.), de limbaj uzual sau oficial, prin metoda predată de mine (bazată mai ales pe conversație și texte lingvistice aplicate nivelului dorit de cursant(ă)) învățarea limbii române, orală și scrisă, devine ușoară, plăcută și interesantă. Elementele de limbă sunt îmbinate armonios cu cele de cultură și civilizație, iar în funcție de solicitări pot organiza și grupe de studiu, pentru rezultate pragmatice, active și cât mai autentice.

De asemenea, ofer asistență copiilor familiilor străine pentru pregătirea în cadrul sistemului de învățământ românesc, atât de stat cât și privat, la disciplinele socio-umaniste de studiu și cu precădere la limba română – limbi străine: franceză, italiană – atât pentru activitatea școlară zilnică cât și pentru examenele școlare: evaluare națională, bacalaureat, admitere învățământ superior.

Pe lângă cele de mai sus, vă pot oferi și servicii de traducere din limbile franceză și italiană în limba română.

Pe site-ul www.cartimagice.ro  puteți găsi referințele mele ca scriitor de spiritualitate aplicată și ca om ce cred în valori și caracter.

Sunt aici pentru a vă susține în depășirea barierelor de comunicare și pentru obținerea unei cât mai bune înțelegeri a limbii române!

Oricare ar fi provocările dumneavoastră în studiul și aplicarea limbi române în comunicare orală sau scrisă vă ofer asistența mea profesională și specializată în acest sens, ca vorbitor nativ pasionat, cu preocupări în zona spiritualității și dezvoltării personale!

Interacțiunea prin comunicare autentică cu oamenii, atât direct cât și la distanță este o plăcere și vă asigur că este o provocare foarte interesantă și valoroasă cunoașterea limbii române și a culturii sale!

Pentru detalii și stabilirea unui plan de pregătire personalizată mă puteți contacta la: